F.E. Sillanpään kirja ilmestyi mariksi

Frans Eemil Sillanpään romaani Silja, nuorena nukkunut on ilmestynyt marin kielellä. Romaanin marinkielinen nimi on Shulysho tukym. Siitä on otettu 400 kappaleen painos.

Kirjan kääntäjä Vasili Janalov luovutti maanantaina teoksen Moskovassa Suomen suurlähettiläälle Rene Nybergille. Suomen Moskovan-suurlähetystö on antanut apua käännöksen painattamiseen.

Kirjan ilmestyminen on merkkitapaus sikäli, että se on ensimmäinen suomalainen romaani, joka ilmestyy marin kielellä. Marin kieli kuuluu suomalais-ugrilaisiin kieliin, ja sitä puhuu Venäjällä noin 700 000 ihmistä. Marilaisilla on Volgan keskijuoksun alueella oma autonominen nimikkoalueensa Marin tasavalta.

Marin kielellä julkaistaan vuosittain vain 7-8 kirjaa, joista suurin osa on oppikirjoja, Janalov kertoi. Tasavalta on köyhä, eikä kirjojen kustantamiseen riitä paljon valtion varoja. Marilaisväestö asuu pääasiassa maaseudulla, eikä ihmisillä ole juuri varaa ostaa kirjoja. Sillanpään romaania levitetään sen vuoksi nimenomaan kouluihin ja kirjastoihin, jotta se olisi kaikkien halukkaiden luettavissa.

Vasili Janalov on aikaisemmin kääntänyt useita näytelmiä ja kertomuksia suomesta mariksi. Seuraavaksi hänen tarkoituksenaan on kääntää Marin televisiolle Aimo Virtasen näytelmä Poikani venäläinen vaimo. Näytelmä esitetään televisiossa marinkielisenä ja venäjäksi tekstitettynä. Elokuvien ja televisio-ohjelmien tekstitys on Venäjällä hyvin harvinaista, ja Virtasen näytelmästä tulee tässä mielessä Marin tasavallassa uraauurtava.

(MTV3-STT)

Osallistu keskusteluun

Palautelomake

ruusuja
risuja
kysymys
ehdotus

*

Kiitos palautteestasi!

Valitettavasti emme ehdi vastata jokaiseen viestiin henkilökohtaisesti.

Palautteen jättäminen ei onnistunut

Yritä hetken päästä uudelleen.